你是不是也曾经在刷新闻刷视频的时候,看见“奥运会选手”的英文翻译五花八门,脑袋一懵?“Olympic athlete”、“Olympic player”、“Olympic contestant”……到底哪个才是标准操作?今天咱们就来扒一扒“奥运会选手”到底该怎么用英文表达,顺带给你讲讲怎么甩开那些尬译党,稳稳地走在国际朋友圈的前列!
来头条大揭秘!“Athlete”这个词根本就是“奥运会选手”的官方指定用词,没跑了!它字面意思是“运动员”,泛指所有参加体育运动的人员。无论你是跑步的飞毛腿,还是游泳界的水中王者,统统都是“athlete”。官方新闻、体育报道里,看到最多的便是“Olympic athlete”,这波稳稳站C位不摆了!
“Player”这个词,你脑补一下足球场上踢球的小伙子,或者篮球场上飚球的大神,感觉就很活泼,可是人家“player”更像是局限于球类运动的选手。更别说奥运范围超广,除了球类还有田径、游泳、体操、赛艇… “player”用在非球类项目上,有点差点味儿,甚至可能被国际友人侧目,心想这妹子英语不太行是吧?
再说“contestant”,它更像是“参赛者”这层意思,常用于选秀节目或比赛的通用词。不适合拿来形容跑步跳高的选手,因为竞赛环境和氛围不太一样;“contestant”听起来有点像“我来参加个比赛,赢个奖啥的”,专业感要比“athlete”弱很多。
有的小伙伴可能会问啦,那“participant”怎么样?“participant”是“参与者”的意思,很适合用在强调参与感、参与程度的场合,比如你去现场凑热闹也是participant,但重点不在专业水平或者竞技状态。说奥运会选手,就明显不够燃不够专业,也没有体现出运动员的身份!
有没有更拽一点的说法?有,比如“compe *** ”,表示“竞争者”。听着有点职场拳拳服气的范儿,但用在奥运里稍℡☎联系:高冷加正经,适合那种想强调比赛状态和对抗性,但一般新闻和官方文档是“athlete”用得最多。特别拿来跟“gold medalist(金牌得主)”搭配,可以形成一种很有气场的文本效果。
走心友情提示,千万不要写成“Olympic sport *** an”或者“sportswoman”,单看字面没啥问题,但这种称呼现在听起来有点复古甚至刻板,毕竟现代英语讲究中性表达,很多媒体都开始用“athlete”来统筹男女。
讲究点的还会搞“Olympic team member”这种表达,意思是“奥运队成员”,强调群体归属感,类似于“我们是一家人”,但这不能完全代表个人表现,毕竟你可能是替补没上场打比赛嘛。所以,这词更适合团队介绍或报道,非选手个人身份的更优选。
你以为就讲这么多?错!还有个冷门小知识,奥运会不同项目的选手,在英文里还有专业词区分,比如游泳运动员翻译成“swimmer”,田径运动员是“runner”或者“track and field athlete”,体操运动员是“gymnast”。这才是现场实况原汁原味的表达方式!但是作为一篇通用文章,用“Olympic athlete”效率更高,毕竟它就是万能牌!
小科普走起!为什么“athlete”这么受欢迎?原来,这个词源自希腊文“athlos”意思是“比赛”,带有拼搏和竞技精神,和奥林匹克的传统精神完美契合。你要是在用法上乱入“player”或者“contestant”,就像别人穿了西装你却穿球鞋,低调不失礼貌但也显得不够正式。
当然,咱们是为了搞懂英语翻译而不是死磕词汇,实际上看到新闻里提到“China’s Olympic athlete Zhang Yiming won the gold medal”,心里就能给选手点个大大的赞,分分钟在线玩转国际范儿。
想知道平时国外听众咋说?他们评论里看到“Olympic athlete”那就是“啊哈,他懂啊”,瞬间拉近距离,再高大上的体育赛事也没那么遥远,感觉就像邻家小伙子走上了世界舞台。
OK,咱们一起来做个小练习:假如你要发个朋友圈说,“我朋友参加了奥运会”,你不会写“I have a friend who is an Olympic player”,对吧?你会说“I have a friend who is an Olympic athlete”,这才有深刻的专业感,怎么说怎么地!
对了,有时候大家在翻译新闻标题或者做字幕时,就会把“奥运会选手”写成“Olympics player”,这样一来就踩雷了,别人一看就知道你是“刚学英语的萌新”,还不如大胆用“athlete”呢!
讲完这些,突然想问你:如果奥运会选手真的开个Party,你觉得他们会不会用英文互相介绍自己是“athlete”还是“player”?还是说早就流行“boss”或者“king/queen of games”?