今天咱们来聊聊一个看似简单却暗藏玄机的问题——超市箱子的英文翻译!乍一看这个问题好像跟体育没啥关系,但别急,且让小编用几个体育小故事给你讲明白!
先说个段子:昨天我去看C罗踢球,发现球场边有个"超市箱子"?没错,是赞助商的巨型冰柜!这种冰柜英文叫"vending machine",但要是直译成"销售机器"就尴尬了。在体育赛事中,这种大家伙经常用来装饮用水和能量饮料,相当于运动员的"移动冰箱"!
说到这个我就想到NBA球星们的"装备箱"了!勒布朗的随身包英文叫"d装备包",但其实更准确的说法是"travel bag"。这里面装着护膝、冰袋、甚至备用球衣,堪比变形金刚的隐藏武器库!
再比如冬奥会的滑雪装备箱,英文翻译可有意思了。雪杖叫"skeleton"(骨架滑雪),滑雪板叫"waterboard"(水板),这些专业术语可比超市的收银箱复杂多了!但你知道吗?2018年平昌冬奥会就因为翻译失误闹出过笑话,有个运动员把装备箱翻译成"垃圾桶"!
说到体育赛事中的箱子,不得不提足球场上的"禁区"。虽然不是超市箱子,但这个概念太像了!英文翻译是"penalty area",直译会让人误以为是"罚款区域"。裁判要是真管这个,球星们可能当场表演倒立!
还有篮球场上的"发球箱",英文叫"crystal ball"(水晶球)?不不不,正解是"ball release mechanism"!不过这个翻译太硬,球迷们都爱叫它"神之箱",毕竟球进筐的概率跟箱子的关系比数学公式还复杂!
乒乓球运动员的"发球机",英文翻译是"auto server",但球迷们更喜欢叫它"机器人替身"。不过这个称呼在东京奥运会期间可惹恼了裁判,幸好马龙及时打圆场:"发球机就是发球机,跟运动员水平没关系!"
说到这儿突然脑洞大开——要是把体育赛事比作大型超市,那运动员就是最潮的顾客!他们用过的"运动补给箱"英文翻译叫"nutrition station",但其实就是在补能量。就像杜兰特说的:"比赛就是一场马拉松,补给及时才能冲过终点线!"
最后来个终极问题:假如体育赛事中的"计时器"用超市收银机来显示,那该叫什么?答案当然是"game clock"!不过这个翻译在世界杯现场就不太适用,因为裁判太忙了,经常把时间搞错,搞得解说员都怀疑人生!